在线观看亚洲精品专区-在线观看亚洲免费-在线观看亚洲免费视频-在线观看亚洲欧美-欧美freexxx-欧美free嫩交video

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

研究:女性長期食用奶制品容易生雙胞胎

放大字體  縮小字體 發布日期:2009-05-07
核心提示:Women who eat animal products, and specifically dairy, are five times more likely to have twins if they become pregnant, says a new US study. Gary Steinman, an obstetrician and specialist in multiple-birth pregnancies, found the results by comparing


    Women who eat animal products, and specifically dairy, are five times more likely to have twins if they become pregnant, says a new US study. Gary Steinman, an obstetrician and specialist in multiple-birth pregnancies, found the results by comparing the twinning rates of pregnant women on vegan diets and those who ate animal products.

    The study, to be published in this month's Journal of Reproductive Medicine, adds to scientists' understanding of how diet may influence pregnancy.

    "This study shows for the first time that the chance of having twins is affected by both heredity and environment, or in other words, by both nature and nurture," said Steinman, of the Long Island Jewish Medical Center in New York. The study suggests a protein known as insulin-like growth factor (IGF) may be responsible for the increased twinning rate. It says the amount of IGF in a woman's blood may be directly proportionate to her chance of having twins. IGF is released from the liver of both animals and humans and is found in animal's milk.

    Previous studies have indicated IGF may increase ovulation and even help embryos survive in the early stages of their development.

    Women who consume dairy have 13 per cent more IGF in their blood on average than those on a vegan diet.

    Production of the IGF protein is triggered by the presence of growth hormones. This has led Steinman to suggest the introduction of growth-hormone treatment for cows in the 1990s, to enhance milk and beef production, may have contributed to a rise in the number of twins over the last decade.

    The lifestyle trend towards later child birth is also thought to contribute, as older women are more likely to have twins.

    美國一項最新研究顯示,那些常常食用奶制品的女性,生雙胞胎的可能性是那些不常食用奶制品的女性的5倍。研究人員指出,造成這一現象的原因可能與人們喂養奶牛時添加的生長激素有關。

    據生活網日前報道,此項研究的負責人、美國長島猶太醫療中心的加里斯坦曼說,攝入生長激素后,人和動物的肝臟能分泌一種名為IGF的生長蛋白。

    而IGF會隨著血液循環進入動物的乳汁。IGF能增加排卵作用同時還可能有助于懷孕早期階段胚胎的存活。

    研究顯示,那些秉承絕對素食主義的婦女血液中IGF的濃度要比那些常食用奶制品的婦女低大約13%。絕對素食者拒絕食用一切源于動物的食物。自1975年以來,生育多胞胎的比率明顯上升。

    其中一部分原因要歸咎于更多的大齡婦女懷孕,因為統計數據顯示,大齡婦女更易生育雙胞胎。然而,生育雙胞胎的比率在上世紀90年代仍持續增長則可能是由于人們為了給奶牛催奶或增加牛肉產量使用生長激素的結果。


 

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
關鍵詞: 女性 奶制品 雙胞胎
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.133 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M
主站蜘蛛池模板: 日韩在线视频www色 日韩在线视频免费观看 | 成 年 人 视频在线播放 | 深爱激情五月网 | 天天操夜夜欢 | 色综合天天综一个色天天综合网 | 国产无限资源 | 免费高清视频免费观看 | 午夜影视免费观看 | 2021久久精品国产99国产精品 | 日本三级日产三级国产三级 | 夜色成人| 亚洲福利视频一区 | 大黄网站色多多 | 你懂的在线视频网站 | 色宅男看片午夜大片免费看 | 男人午夜影院 | 天天操天天摸天天爽 | 天天色天天射天天操 | 性夜影院爽黄e爽在线观看 羞羞色院91精品网站 | 天天操夜 | 美女扒开尿口给男的桶个爽 | 亚洲视频一区二区三区 | a免费在线| 中文字幕xxx | 亚洲dv | 性欧美极品 | 亚洲一区免费观看 | 午夜激情小视频 | 午夜.dj高清在线观看免费8 | 成人午夜免费视频 | 色偷偷7777www人 | 国产男女怕怕怕免费视频 | 国产三片高清在线观看 | 亚洲jjzzjjzz在线观看 | 亚洲va久久久噜噜噜久久男同 | 日本色图视频 | 久久亚洲视频 | 韩国三级视频网站 | 最新大黄网站免费 | 中文字幕在线视频第一页 | 午夜小视频网站 |